برداشت آزاد از آریاادیب؛ فقط ایدهای برای تأمل بیشتر
▬ این اصطلاح به معنی ختم کار، یا کنارهگیری از کار ، و مآلاً، از خود سلب مسؤولیت کردن، و نیز چشمپوشی کردن است.
▬ اصطلاح، فارسی نیست، و از تاریخ مسیحیت و ماجرای به صلیب کشاندن مسیح وارد زبانهای جهان، از جمله زبان فارسی شده است.
▬ در تاریخ مسیحیت آمده است که ملایان یهودی (فریسیان)، چون از هیچ راهی نتوانستند زبان عیسی مسیح (ع) را خاموش کنند، به «پونتیوس پیلانوس» حاکم رومی شهر اورشلیم شکایت بردند و ادعا کردند که عیسی (ع) افزون بر «کافر بودن»، بر حکومت شوریده است، و دعوی سلطنت نیز دارد.
▬ پونتیوس پیلانوس، در آغاز زیر بار نرفت، ولی، چون میترسید که در نتیجهی اقامت مسیح در اورشلیم، شورشی بر پا شود، وی را بازداشت کرد و قصدش این بود که پس از چند روز او را آزاد کند.
▬ فریسیان چون به قصد و نیت حاکم پی بردند، به شدت پای فشاری کردند، و آن قدر کوشیدند تا عیسی (ع) را به آویختن از صلیب محکوم کردند.
▬ در آن روزگار، در میان یهودیان، رسم بر آن بود که حاکم شهر در روز عید پاک (عید فصح، روز یادبود خروج بنی اسراییل از مصر)، یکی از محکومان به مرگ را به انتخاب مردم میبخشود و آزاد میکرد. پس، چون روز عید پاک فرا رسید، و به جز عیسی (ع)، مرد شرور و بد سابقهای نیز به نام «باراباس» محکوم به مرگ شده بود، قرار شد یکی از آن دو بخشوده و آزاد گردد، که به تحریک و تبلیغ فریسیان، سرانجام، مردم یهودی اورشلیم نیز آزادی باراباس را بر آزادی مسیح ترجیح دادند.
▬ به نوشتهی «سفرنامهی کلاویخو»، پیلانوس که عیسی (ع) را شایستهی مجازات نمیدانست، در حالی که دستها را به آسمان بلند داشته بود، خطاب به فریسیان و یهودیان اورشلیم که آنان را مسؤول سرانجام، عیسی (ع) میدانست، چوناین گفت: «من در مرگ این مرد درستکار بیتقصیرم و این شمایید که او را به مرگ میسپارید».
▬ آن گاه برای سلب مسؤولیت از خود، دستور داد آب آوردند و دستهایش را در آب شست» و از آن جا است که اصطلاح «دست شستن از کاری» در زبانهای لاتینی به معنی سلب مسؤولیت کردن از خود نیز به کار میرود. اصطلاح فرانسوی این عبارت از این قرار است: Abandonner, quel que cho se که هم به معنی «سلب مسؤولیت کردن از خود»، و هم به معنی «از چیزی چشم پوشیدن» است و در فارسی بیشتر معنی دوم آن به کار گرفته میشود.
مآخذ:...
هو العلیم